設為首頁收藏本站

紫音動漫組

 找回密碼
 入住紫音
搜索
查看: 1474|回復: 13

各位追新番通常用什麼標淮選擇字幕組

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    開心
    半小時前
  • 簽到天數: 4668 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.Master]伴壇終老

    排名
    1
    昨日變化

    聖誕限定ღ勳章2周年紀念

    發表於 2012-7-24 19:20:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
    各位追新番通常用什麼標淮選擇字幕組


    在下會以作品屬性選擇



    紫音動漫組 - 論壇版權1、本主題所有言論和圖片純屬會員個人意見,與本論壇立場無關
    2、本站所有主題由該帖子作者發表,該帖子作者與紫音動漫組 享有帖子相關版權
    3、其他單位或個人使用、轉載或引用本文時必須同時徵得該帖子作者和紫音動漫組 的同意
    4、帖子作者須承擔一切因本文發表而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
    5、本帖部分內容轉載自其它媒體,但並不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責
    6、如本帖侵犯到任何版權問題,請立即告知本站,本站將及時予與刪除並致以最深的歉意
    7、紫音動漫組 管理員和版主有權不事先通知發貼者而刪除本文

    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    半小時前
  • 簽到天數: 4668 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.Master]伴壇終老

    排名
    1
    昨日變化

    聖誕限定ღ勳章2周年紀念

     樓主| 發表於 2012-7-24 21:01:26 | 顯示全部樓層

    以下是在下所追的

    七月夏番預定節目表

    星期  字幕組  新番名
    日         wolf           嘟嘟貓觀察日記
    日         極影             神之謎
    日         wolf           柴犬子
    日         dymy           宇宙兄弟  
    日         極影             輪迴的拉格朗日
    日         華盟             織田信奈的野望
    日         sosg           TARI TARI
    日         wolf           魔力家族
    日         澄空             Muv-luv
    日         千夏             千歲
    日         極影             人類衰退之後
    月          千夏             希望宅邸
    月          澄空             冰果
    月          雪酷             輕鬆百合
    月          wolf           超譯百人一首
    水          極影             窮神
    木          千夏             白熊咖啡廳
    木          da             SKET Dance
    木          wolf           萌菌物語
    木          雪酷             三人行必有我妹
    木          搖籃             女子落語
    木          dymy           夏雪密會
    木          澄空             戀愛、選舉與巧克力
    金          da             弒神者
    金          dhr            無賴勇者
    金          澄空             加速世界
    金          幻櫻             美少女死神
    土          極影             DOG DAYS
    土          da             心連‧情結
    土          dymy           刀劍神域
    土          流雲             境界線上的地平線

                                                                     頁 1

    評分

    參與人數 1資材 +50 收起 理由
    ACCGNC + 50 具有討論性價值之主題

    查看全部評分

    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    郁悶
    2022-7-9 13:03
  • 簽到天數: 82 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.6]常住居民II

    4LV.04神通
    1051/1900
    發表於 2012-7-25 01:16:19 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 fukai 於 2012-7-25 22:07 編輯

    好像沒人回...
    那麼,我獻醜了。

          如果改成「通常用什麼標準選擇新番來收視」的話,會比較容易回答。
    可是都已經點明重點在"字幕組"上了,那麼以我的觀點來思考,首先就要有兩個必備條件。
    1.選出自己確定收視的新作
    2.推出該作品的字幕組有兩家以上
    在符合這兩個要項之後才能從各家字幕組所推出的版本中做選擇。

           當已經把一週內各個新作的第一集都看過,確定自己願意繼續收視的是哪些新作之後,才來挑選斟酌。
    以有選項做為前提,「發行的速度、用字遣詞得宜與否」這基本的兩點會因為作品本身的題材而有不同優先考量的選擇情形。

    內容較輕度而沒有太多深奧的專有名詞,以及不用具備某些知識才能理解有趣之處的題材,在各家翻譯的差異性都不大的情況下,自然是哪家先放出來就看哪家了。

    相對的當內容較艱深,各家對劇中的專有名詞和特殊知識有各自的翻譯版本和解釋時,就是自己要做功課的時候了。
    如果是既有小說、漫畫、遊戲...等原作的衍生製作,雖然辛苦點但起碼還有脈絡可循。
    若是完全原創,那就是在考驗各家翻譯的功力,同時也是在考驗自己的日文能力。

           以過去的收視經驗,繁體字幕的用語幾乎是源自香港,簡體字幕自然是來自中國大陸。
    最初兩邊各有各的用語,如今在雙方互相影響下,繁簡體已變成只是字體差異,用語都變得差不多了。
    那就只好以哪邊用詞比較恰當,同時語氣情感不走味做為考量。

           曾經看過有些翻譯字幕出現過度翻譯的情形,造成扭曲原意而直接影響觀眾誤解。
    還有就是用詞太偏門,或許只是我自己落伍不懂某些流行語。
    但我認為,除非該翻譯只想服務小眾的核心粉絲群,不然做為翻譯就應該把原意淺顯而忠實的傳達給觀眾。

           在慎選的前提下,自然能避免因翻譯字幕的影響而直接放棄的情形。
    現今收看輕度的原創作品逐漸比衍生作多的情形下,選擇字幕組的情形也就相對遞減了。
    以上便是針對主題所回應的自身選擇習慣,內容繁瑣冗長還請見諒。



    題外話,遇到真的想收藏的題材,同時具備基礎能力的話。
    去下載外掛字幕檔,自己開文字編輯去修改潤飾成自己認同的版本來收藏吧。

    評分

    參與人數 1資材 +60 收起 理由
    ACCGNC + 60 你要喝紅茶嗎?

    查看全部評分

    [發帖際遇]: fukai 在路上遇到初音給他了 4 資材,開心的放進了口袋. 幸運榜 / 衰神榜
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2024-8-16 09:02
  • 簽到天數: 126 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.7]常住居民III

    排名
    3902
    昨日變化

    2周年紀念LoveLive!-園田海未玉子市場-北白川玉子LoveLive!-東條希

    發表於 2012-7-25 03:50:33 | 顯示全部樓層
    fukai 發表於 2012-7-25 01:16
    好像沒人回...
    那麼,我獻醜了。

    也就是說
    現今的收藏角度,可能大多都是以"誰先,誰比較快"來收囉?
    然後真的要收藏
    就收生肉+外掛字幕的意思....

    恩恩...(本人只是簡化吸收,有誤請指教)

    那麼回復LZ的問題
    我是屬於"檔案格式相同就好,字幕組挑有名聲的,翻譯快的"
    畢竟
    等了七天後會急的想要看接下去的發展

    那麼就如2樓的大大所說的
    更加深入了解部份,該作品有趣的話,作品完結後,我會直接殺向"原作"(前提是原作本身不是動畫)

    以上是本人的見解
    [發帖際遇]: 一個蘿莉砸在了 ACCGNC 頭上,ACCGNC 賺了 5 提督經驗. 幸運榜 / 衰神榜
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮斗
    2020-1-11 11:54
  • 簽到天數: 151 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.7]常住居民III

    排名
    4143
    昨日變化
    發表於 2012-7-25 18:10:18 | 顯示全部樓層
    Lkyjimmy 發表於 2012-7-24 21:01
    以下是在下所追的

    七月夏番預定節目表

    那我追的則是
    星期      字幕組              新番名
    日         千夏&輕之         織田信奈的野望
    日         SOSG               TARI TARI  
    日         千夏                 Muv-luv
    月         DA                   冰菓
                HKG&X2&天香
    月         DA                   超譯百人一首
    木         雪酷                 三人行必有我妹
    木         雪酷                 戀愛、選舉與巧克力
    金         DA                   弒神者
                動漫國
    金         HKG                 無賴勇者
    金         動漫國              加速世界
                雪酷
                極速{前半}
    金         惡魔島              美少女死神
    土         官方(紫)           DOG DAYS
                雪酷
    土         DA                   心連‧情結
                雪酷
    土         DYMY               刀劍神域
                雪酷
                SOSG&動漫國
                官方(星&紫)
    土         流雲                 境界線上的地平線

    至於有的番會追多字幕組,純屬轉檔考量,但有時會一翻譯內容&畫質&損檔程度作考量

    評分

    參與人數 1資材 +20 收起 理由
    ACCGNC + 20

    查看全部評分

    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    郁悶
    2022-7-9 13:03
  • 簽到天數: 82 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.6]常住居民II

    4LV.04神通
    1051/1900
    發表於 2012-7-25 22:29:01 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 fukai 於 2012-7-25 22:30 編輯
    ACCGNC 發表於 2012-7-25 03:50 [url=http://pusacg.twbbs.org/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=44611&ptid=4591][/url]
    也就是說
    現今的收藏角度,可能大多都是以"誰先,誰比較快"來收囉?
    然後真的要收藏

    版主親自回文,誠感惶恐!
    指教實在不敢,不過倒是有幾句話想補充。

           會採「何者為先」的標準做為前提者,皆屬於較輕度的內容。
    純粹是抱持著輕鬆看、開心看、隨便看的態度,不是"看過就刪"就是"直接線上收看"了。
    內容簡單輕鬆,些許尚在容許範圍內的翻譯瑕疵自然就不會太計較。
    但大眾類的王道作品就不能隨便,比方火影、海賊王...等。
    這類收視範圍廣大影響就大,翻譯稍有不慎,嚴重就會引發筆戰...

    不知不覺又多說了幾句,總之"只看不收的作品",我就不會太挑了。

    評分

    參與人數 1資材 +10 收起 理由
    ACCGNC + 10 贊一個!

    查看全部評分

    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    郁悶
    2017-11-3 09:40
  • 簽到天數: 736 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.9]以壇為家II

    8LV.08長門
    6029/7800
    排名
    602
    昨日變化

    聖誕限定ღ勳章11eyes-紅野 澪2周年紀念

    發表於 2012-7-25 23:33:40 | 顯示全部樓層
    幻櫻.輕之,極影,澄空,天使,DHR&DMG,有推出PSP的480P的字幕我會收下的~~
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-8-29 04:46
  • 簽到天數: 646 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.9]以壇為家II

    排名
    711
    昨日變化

    初音未來(千本櫻)2周年紀念

    發表於 2012-7-26 17:37:33 | 顯示全部樓層
    字幕組喔.
    其實我是不會太挑啦.大概都是以繁體為主.
    至於詞彙精確度的部份.我習慣先看完第一集.
    如果覺得不好.再下載另一個字幕組的(前提是那個動畫要有2個以上的字幕組負責翻譯)

    大概就是這樣.如果我說的有哪裡錯的請不吝指教
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮斗
    2020-1-11 11:54
  • 簽到天數: 151 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.7]常住居民III

    排名
    4143
    昨日變化
    發表於 2012-7-27 17:27:33 | 顯示全部樓層
    菲雅娜 發表於 2012-7-25 23:33
    幻櫻.輕之,極影,澄空,天使,DHR&DMG,有推出PSP的480P的字幕我會收下的~~

    你是指psp的720x480嗎
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2016-2-11 14:40
  • 簽到天數: 108 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.6]常住居民II

    0LV.11大和
    13003/14950
    排名
    17813
    昨日變化
    發表於 2012-7-27 18:35:34 | 顯示全部樓層
    其實字幕組 我是沒有啥再挑的ˊˇˋ
    畢竟 這些都是字幕組辛苦來的作品
    做不太好 沒有關係^^ 時間會修補一切((疑 是用在這嗎!?XD
    累積經驗夠了  作品變好  人氣 依然會變高的~
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 入住紫音

    本版積分規則

    文字版|黑名單|紫音動漫組

    GMT+8, 2025-10-29 05:34 , Processed in 0.535508 second(s), 46 queries , Gzip On, MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.5

    Copyright © 2001-2025 Tencent Cloud.

    快速回復 返回頂部 返回列表